On me demande comment on nomme la galettière. J’évacue la Haute Bretagne d’abord : on dit galettière, galettoire, tuile ou crêpière. Crêpière étant le moins utilisé et galettoire étant presque disparu.

Côté bretonnant, bon. C’est pillig ou kleurc’h (en rappelant que le c’h se prononce comme le r dur allemand, espagnol, hébreu ou arabe). Ces deux mots sont féminins en breton.

Il y a en breton une règle grammaticale qui va sembler totalement Alien pour les langues non celtes : la mutation. Le son (et la graphie) de la première consonne d’un mot peut changer pour la grammaire. Autre règle très différente du français : l’article (le/la) n’est pas différent en fonction du genre mais en fonction de la première lettre du mot. Pillig, ça sera « ar » pour le/la.

Et bien « ar » provoque une mutation adoucissante des noms féminins. Donc « la galettière » sera « ar billig ». Quand on parle un sabir franco-breton, on va donc normalement dire le pillig ou la billig, pour respecter la mutation.

Pareil, cette mutation ne se fait qu’au singulier, du coup certains disent la billig mais les pilliks (pilligoù avec la vraie forme du pluriel).

Quant à la différence entre g et k à la fin, c’est aussi une question grammaticale, mais de liaison cette fois. La même que pour Lomig. En breton comme en français on pratique la liaison, mais elle est inverse. Le français fait des liaisons dures, le breton des douces. Les - Z - écoles (dure).

Pour ce g final on prononce donc LomiK (et pilliK donc) — j’insiste, c’est que de la prononciation, pas une mutation, on ne change pas l’écriture. On prononce « LomiK raconte une histoire sur sa billiK rutilante ». Mais : « LomiGUE a utilisé sa billiK. » « LomiK précise que sa billiGUE est bien culottée ».

Pour un non-bretonnant c’est très difficile de s’en rappeler, alors adopte la règle la plus simple : pas de liaison puisqu’on est en français. Prononce Lomick, Yannick, Billick.

La francisation des prénoms utilise plus souvent ck, mais en vrai k se lit. Moi j’insiste pour qu’on respecte mon orthographe de prénom, non mais. Écrit « g », prononce « k », c’est pas compliqué quand même ! Bref voilà pour ton billig/pillik. En vrai les deux se prononcent K et devraient être g.